Théâtre

  • Vendredi 07 Octobre

Coup de Coeur Ensemble de Contrebasses de Catalogne - Catbaix

Cinéma Mardi 04 Octobre

Une soirée Pascal Greggory

Mardi 04 octobre :
18h Rencontre avec Pascal Greggory
19h10 Gabrielle de Patrice Chéreau 2005 - 1h30
d'après la nouvelle de Joseph Conrad The Retrurn (Le retour)

 

Institut Jean Vigo
 

Bords de scène Vendredi 07 Octobre

À l'issue  de la représentation.

Coin du Libraire Vendredi 07 Octobre

avec la librairie Torcatis

William Shakespeare

Les Sonnets, Ed. Gallimard, 1975

Recueil de sonnets écrits par Shakespeare qui abordent des thèmes de l'amour, du désir, de la jalousie, du beau, de la politique et la brièveté de la vie et la mort.
Ils ont probablement été composés sur plusieurs années. Ces 154 poèmes figurent dans l'édition de 1609 intitulée Shakespeare's Sonnets.
Ce recueil comporte 152 sonnets inédits et deux sonnets publiés en 1599 (n°138 et 144) dans une anthologie intitulée Le Pèlerin passionné.

Les Sonnets, précédé de Venus et Adonis …, Ed Gallimard, 2007

Vénus et Adonis est une pièce poétique de William Shakespeare écrite en 1592-1593. L'intrigue s'inspire de différents passages des Métamorphoses d'Ovide. Adonis refuse les avances de Venus. On s'étonne souvent de ce choix de Shakespeare, mais l'auteur montrait déjà dans ses pièces un penchant pour les héroïnes activistes contraintes de poursuivre de leurs assiduités des hommes réticents...

Quarante sonnets de Shakespeare , Ed Actes Sud, 1992

Quarante des cent cinquante-quatre sonnets, dans un ordre que détermine le fil conducteur du jeu théâtral

Sonnets, Actes Sud Babel, 2007

Les Sonnets de Shakespeare ont donné lieu à de vives controverses sur leur signification autobiographique et sur la nature des relations entre le poète, le jeune aristocrate aimé et une femme brune perverse. Au-delà de ces hypothèses, la présentation de l'œuvre par Robert Ellrodt met en évidence l'intensité dramatique et l'originalité singulière de poèmes qui vont à l'encontre des conventions littéraires et sociales de la Renaissance. Dans cette édition bilingue, la traduction préserve la richesse des images et vise à faire entendre les harmonies du vers shakespearien sans recourir à la rime, qui trop souvent conduit au pastiche.

Egalement aux éditions POL poésie, 2010 et Grasset, 2013

Théâtre en sept volumes dans l'édition de la Pléiade

Œuvres complètes bilingues T1 Tragédies T1 2002 / T2 Tragédies T2 2002 / T3 Histoires T1 2008 / T4 Histoires T2 2008 / T5 Comédies T1 2013 / T6 Comédies T2 2016 / T7 Comédies T3 2016

... et en diverses éditions au format de poche.

René Girard

Shakespeare, Les feux de l'envie , Ed Grasset, 1990

De Shakespeare, René Girard nous propose une lecture neuve inspirée de la théorie dont il est le père : la théorie "mimétique" - ou théorie de la triangularité du désir. Il s'attache à montrer que Shakespeare était un "miméticien" avant la lettre et que toute la théorie mimétique était contenue, dès les premières pièces, dans son œuvre théâtrale. Au-delà de Shakespeare, René Girard nous interroge sur nous-mêmes, sur la dimension tragique de nos désirs, et nous propose un tableau à la fois sombre et plein d'espérance de l'humanité de toujours et de l'humanité d'aujourd'hui.

Joël Hillion

Shakespeare et son double: les sonnets de Shakespeare à la lumière de la théorie mimétique de René Girard, Ed Harmattan 2011

Dans son ouvrage majeur sur Shakespeare, Les Feux de l'envie, paru en 1990, René Girard proposait une lecture neuve de l’œuvre du dramaturge élisabéthain. Le présent essai se veut une suite de cette recherche et se focalise prioritairement sur les Sonnets. Depuis toujours considérés comme "obscurs", ceux-ci prennent une dimension radicalement nouvelle sous l'éclairage de la théorie mimétique.

Pierre Leyris

Rencontre des poètes anglais suivi de Sonnets de Shakespeare Ed Corti bilingue 2002

Les vingt-quatre poètes anglais présentés ici, Pierre Leyris les a traduits (pour certains dès les années trente) et fréquentés sa vie durant ; quelques vers ou quelques pages choisies réussissant, pour leur traducteur, à montrer l’infinie richesse de la relation humano-divine. Plusieurs traductions ont été revues ces dernières années. L’unité de ce « recueil » tient en ce que, pour chacun de ces poètes, il s’est agi avant tout d’une expérience amenant au bouleversement intérieur : révélation intime et mystique, religieuse, ou glorification de l’être vivant, évidemment déterminante, elle fut pour tous synonyme de transcendance. Voilà ce que l’écriture poétique tentera de rendre identifiable.

Séances
Vendredi 07 Octobre 20H30

#Théâtre #Théâtre Musical